Перевод "серебряная медаль" на английский
Произношение серебряная медаль
серебряная медаль – 26 результатов перевода
Нахожу это наиболее захватывающим.
Олимпийские игры мне по-настоящему нравятся, но мне кажется, что с серебряной медалью есть проблема.
Думаю, если бы я был олимпийским спортсменом, я бы предпочёл прийти последним, нежели выиграть серебро.
I find that the most exciting.
The Olympics is really my favorite sporting event, although I think I have a problem with that silver medal.
I think, if I was an Olympic athlete, I would rather come in last then win the silver.
Скопировать
Поздравляем!
Серебряная медаль!"
"Ты споткнулся?
Congratulations!
Silver medal!"
"Did you trip?
Скопировать
И я смогу сказать: "Этот псих - мой отец!"
А я бы никогда не выйграла серебряную медаль в Нагано, если бы вы не подвозили... меня на каток каждое
Похоже, быть героем - не всегда значит, спасать чьи-то жизни и ловить бандитов.
And I can say, "That psycho is my dad!"
I wouldn't have won silver in Nagano, had you not driven me to the ice rink every morning at 6:00 a. m.
I guess being a hero isn't always about saving lives and catching bad guys.
Скопировать
Вы получите деньги и поддержку, а мы получим ЧЕМПИОНА!
В самом плохом случае - серебряную медаль!
- Господин Брннер, простите, но я...
You get money and full support, and we get a national champion.
The way I see, a silver medal at the very worse.
- Mr. Brenner, forgive me, but I...
Скопировать
Твой бедный отец... если бы дожил, не подпадал бы под этот закон...
А также те, чьи отцы были награждены золотой медалью за храбрость... или, как минимум, дважды серебряной
- А также те, кто участвовал...
Your poor father would have been exempt.
Those whose fathers were decorated with the gold medal for gallantry... or at least twice with the silver medal,
- as well as any who participated...
Скопировать
- Она слишком маленькая.
Она выглядит так, будто выиграла серебряную медаль по гимнастике в Афинах.
Девчонка может утонуть в капле дождя.
- She's too tiny.
She looks like she won the silver medal in Athens for the balance beam.
Girl could drown in a raindrop.
Скопировать
Мейсон!
Серебряная медаль.
- Поздравляю!
Mason!
Winner of the silver medal.
- Congratulations!
Скопировать
- Мистер Второе место.
Мистер Серебряная медаль.
- Здесь вообще нет медалей.
- Mr Runner-Up.
Mr Silver Medal.
- There isn't a medal either.
Скопировать
Гимнастикой ребенка не прокормить.
Я продала свою серебряную медаль, чтобы позволить себе нормальные роды.
А потом я залезла в тот же самый ломбард и украла часы.
Gymnastics wouldn't feed my baby.
I pawned my silver medal for the medical care to give birth.
Then I broke back into the same pawn shop and stole a watch.
Скопировать
Я... второе место — не неудача.
Это как выиграть серебряную медаль на Олимпиаде.
Ага, если бы была олимпиада по гомосексуальности.
I... second place is not losing.
It's like winning a silver medal in the Olympics.
Sure, if there was an Olympic event in being totally gay.
Скопировать
Вот, смотрите, олимпийские игры 1984-го года.
- Выступление Кати, серебряная медаль.
- Креймер, ты опять за свое?
Behold, the games of the '84 Olympiad.
-Katya's silver-medal performance.
-Kramer, you're still on this?
Скопировать
Однажды я была на Олимпиаде.
И выиграла серебряную медаль.
Ты та самая Рита Лидс? О, боже.
I was in the Olympics once.
I won a silver medal.
You're that Rita Leeds?
Скопировать
Так что Кубертен приезжал в Венлок и, будучи бароном с влиянием и политическими связями, смог то, чего не смог местный пастор, то есть подключить всю страну и весь мир.
Король Греции Георг I, "король эллинов" прислал на Венлокскую Олимпиаду серебряную медаль.
За 46 лет до первой Афинской олимпиады Олимпийские игры уже проводились, что признавал сам основатель Олимпийского движения.
So Coubertin came to Wenlock Edge, and he, being a baron, having influence and political connections, was able to do what this little country parson was not able to do, which was to get the rest of the country, the rest of the world.
But King George I of Greece, of the Hellenes, sent a silver medal to be a prize at the Wenlock Olympics.
So, 46 years before the first Athens Olympiad as it's counted, there were Olympic Games that were recognised by the very man who is known as the father of the Olympic movement.
Скопировать
["О, мое соврешенство"]
И серебряная медаль.
Да, и ты пришла второй.
Oh, my goodness.
And the silver medal.
Yes, and you came in second.
Скопировать
- Хотите узнать больше?
. - Серебряная медаль в 2006, затем ранение во время ракетной атаки, убившей нескольких ваших товарищей
Смены настроения... гнев, депрессия, враждебность, со слов врачей.
. Not really.
Awarded a silver star in 'O6, later wounded in a rocket attack killed a bunch of buddies.
Doctors documented altered behavior. Anger, depression, hostility. -They gave me some pills.
Скопировать
Все они выиграли национальные золотые медали в их возрастной группе.
и в командной победе серебряную медаль на Юношеских Олимпийских играх.
Может любой из них делать Гингер. с полным кручением?
All of them have won national gold medals in their age group.
And the team won a silver medal at the Junior Olympics.
Can any of them do the Gienger with a full twist?
Скопировать
Молодой грек!" "Молоток молодого Грека просто порхает!"
Старейший призер получил серебряную медаль в 73 года, в 1948, в соревновании по гравировке.
Фантастика!
The young Greek!
The young Greek's mallet is flying! in the 1948 engravings and etchings event.
CLIVE:
Скопировать
Это Даниел Бодин и Ден Ланг
Местные снегоходные легенды чьи гоночные навыки помогли выиграть серебряные медали в X-Games
Лучше всего для них будет вырваться из привычной системы.
They are Daniel Bodin and Dan Lang.
Local snowmobile legends whose racing skills have won them silver medals at the X-Games.
Best let them get it out of their system.
Скопировать
Вон отсюда!
я выиграл серебряную медаль в Нагано-- ох!
-- теперь это!
Get out of here!
Ow!
I won a silver medal in Nagano-- ow!
Скопировать
Значит ты была олимпийской гимнасткой?
Серебряная медаль.
Ооо, извини.
So, you were an Olympic gymnast?
Silver medal.
Ooh, sorry.
Скопировать
Ты, наверное, был реально силён.
Я выиграл серебряную медаль.
Это она?
You must have been really good.
I won the silver medal.
Is that it?
Скопировать
Так что нужно его перехитрить.
Пончик и Серебряная Медаль, разделитесь.
Я на хвосте у Колобка.
We're gonna have to outmaneuver his ass.
Wonderfro, you and Silver Medal break off.
I'll stay with Big Yellow.
Скопировать
Как называется-то?
- Тут сказано, вас наградили Серебряной медалью за отвагу после боевой операции на базе в Ираке?
- Да, сэр, я четыре года служил там командиром поисково-спасательного взвода.
What's the name of the song?
It says you were awarded the Silver Star of Excellence for courage while under fire stationed in Iraq?
Yes, sir. I was there for four years as team leader of a tactical recovery platoon.
Скопировать
Вы были на Олимпийских играх в Барселоне в 1992 году?
Последний раз, когда американские яхтсмены выиграли 6 серебряных медалей.
Да, так и есть.
You were in the 1992 Olympic Games in Barcelona, huh?
Last time the U.S. sailing team won six silver medals.
Yes, indeed.
Скопировать
Да будет вечеринка вечной!
Кто из вас, неудачников, желает серебряную медаль?
Точно не я.
Never stop partying!
So... which one of you losers wants to win a silver medal?
Not me-- I got blasted last night.
Скопировать
Я не обвиняла тебя.
Они улетели обратно, должна заметить, наоборот, потому что женщины возвращались с серебряной медалью,
На Олимпиаде, например, только в двух видах спорта были совместные выступления.
I wasn't blaming you.
They did go back, I have to say, in a different way, in that the women went back with a silver medal, and the men went back without anything.
In the Olympics, for example, there are only two sports which are wholly co-ed, as it were.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов серебряная медаль?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы серебряная медаль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение